close

老外學中文遭遇的"方便"與"不方便"


有一剛中文的老外,朋友請他吃飯。

到了飯店剛落座,朋友說:“對不起,我去方便一下。

老外不明白其意,在座的其他朋友告訴他“方便”在中文是“上厕所”的意思。

哦,老外意會了。

 

席中,朋友對老外說:“希望我下次到美國的時候,你能幫助我提供些方便。”

老外納悶了:他去美國,要我提供些厕所幹吗?


道别時,另一位在座的朋友熱情地對老外说:“我想在你方便的時候请你吃飯。”

見老外驚訝發愣,朋友接着說:


“如果你最近不方便的話,咱們改日。...”老外無語。


...咱找個你我都方便的時候一起吃飯。”老外隨即倒地!

學英語粉重要

學日語找Wish大師

學中文~哪那麼簡單^^




 

arrow
arrow
    全站熱搜

    tc1688 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()