close

CNN_09.gif 

What's your name?

坊間的補習班為了爭取英文補習的市場,常常發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,謹舉其較神奇的翻法如後:  

sentimental 山東饅頭  

electronic 伊拉克戳你  

digital 低級透了  

sometimes 三太子  

Come on! Let's go! 快馬拉死狗  

不過最離譜的是──  

What's your name? 竟然翻成........................「花枝魷魚麵」。 *****************************************************************

英文翻譯 某日,一位名聞全國的補教界的「英語名師」在課堂上誇下海口:

「憑我的造詣,沒有什麼成語不知道的!就連中國成語也難不倒我!」

於是同學們,紛紛發問....

甲: People mountain people sea 師: 小 case , 『人山人海』!

乙: Three heart two meaning ! 師: 簡單,『三心二意』!

丙: Look through autumn water! 師: 難不倒我,『望穿秋水』!

丁: Blue who say and who's ! 師: 哈!是『不入虎穴焉得虎子』啦!

戊: "Even game win, even so whole."

師:嗯.....這個~ 我想想....(過了十分鐘)

師不好意思的說:真的被你們考倒了,這句是什麼意思啊?

戊生很得意地說: 答案:一分耕耘,一分收穫 *****************************************************************

要給幾分?

 高中的時候很多人都有在補習班作聯考衝刺

有一個人他英文很爛很爛,一次模擬考的英文作文題目是"A Dog"

結果那個人就這樣寫:

One day I see a dog .........................................(有一天我看到一隻狗)

 I said"Hi!" .......................................................(我說"嗨~~")

Dog said"Hi!"..................................................(狗也說"嗨~~")

 I said"Can you speak Chinese ?" .....................(我說你會說中文嗎?)

Dog said"Yes!" ..............................................(狗說"是的")

I said"So, let's speak Chinese!" (我說"一起說中文吧")

 Dog said"O.K." (狗說"沒問題")

 I said"你最近都在作什麼ㄚ?"

Dog said"我這兩天才剛剛從主人那裡走失..."

不知道這樣的英文也可以混的過去喔?

arrow
arrow
    全站熱搜

    tc1688 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()